L’inglese è noto a tutti per essere la lingua più conosciuta e parlata a livello mondiale, un pass che in un certo senso permette a chiunque di entrare in contatto ed avere uno scambio.
C’è una differenza sostanziale però tra americano ed inglese, in quanto entrambe presentano delle notevoli differenze non solo nel parlato ma anche nello scritto.
Partiamo con il ricordare che entrambi gli idiomi incontrano delle differenze già al loro interno. Un messicano e un texano sono perfettamente in grado di capirsi, ma la loro grammatica presenta sostanziali sfumature.
Quali sono dunque le maggiori dissomiglianze tra le due lingue?
Possiamo partire dallo spelling, ovvero il modo nel quale vengono scritte alcune parole. Non è insolito trovare lo stesso termine, avente stesso significato, scritto in maniera diversa a causa di una vocale o di una consonante.
Un esempio concreto è la parola “teatro”: in americano <<theater>>, in britannico <<theatre>>.
Esistono però, anche differenze più nette che modificano totalmente la parola scritta ma non il significato.
L’esempio più rappresentativo è quello della parola “calcio” intesa come sport.
Negli USA si dice <<soccer>>, nel Regno Unito invece è <<football>>.
Nei momenti in cui ci ritroviamo a parlare in inglese spesso utilizziamo termini misti: <<cookie>> piuttosto che <<biscuit>>, e ci sembra del tutto normale, mentre un americano o un britannico sceglierebbe in maniera più precisa quale dei due utilizzare.
Un’altra distinzione è la scelta tra past simple e present perfect.
Durante il periodo scolastico, quante notti insonni abbiamo passato a causa di questi tempi verbali??
Dovete sapere che per un americano il past simple è il periodo prediletto. Al contrario, per un britannico la preferenza ricade sul present perfect.
La frase “Ho mangiato troppo”, per un abitante di New York, si traduce come <<I ate too much>>, per un abitante di Londra invece è << I’ve eaten too much>>.
Quelle che abbiamo descritto sono solo alcune delle caratteristiche che ci permettono di capire le differenze a livello macro tra inglese britannico e americano.
Si tratta di un sottile gioco di sfumature che, anche se di poco, hanno la capacità di creare due flussi distinti della stessa lingua.
C’è sempre un grande fascino dietro ai dettagli di una cultura e della sua lingua e noi di Arkadia Translations lo sappiamo bene!