Blog

19 Novembre 2020

Traduzioni del settore Pharma, segreti e difficoltà

Siete alla ricerca di traduzione nel settore pharma? Le traduzioni mediche e scientifiche, rappresentano una categoria particolare di traduzione...
19 Novembre 2020

Gli elementi essenziali di una traduzione in ambito legale e giuridico

Molti professionisti del settore giuridico sono spesso in pensiero sulla necessità di fare traduzioni nel settore legale corrette e professionali
19 Novembre 2020

Traduzione testi legali, un servizio di qualità

Il servizio di traduzione testi legali implica molta accuratezza. Un testo di questo tipo infatti, chiede un'attenzione particolare rispetto ad altre tipologie di contenuti
19 Novembre 2020

Le regole per una corretta traduzione nel settore legale

Fare delle traduzioni per il settore legale significa conoscere molto bene gli ordinamenti giuridici, sia nel paese di origine, che in quello di destinazione
3 Novembre 2020

Traduzioni di siti web, a cosa fare attenzione

Aziende di ogni dimensione, lavoratori freelance, commercianti, artigiani, associazioni e chiunque abbia una qualche attività da portare avanti ha oggi bisogno di disporre di un buon sito internet.
3 Novembre 2020

Traduzioni legali: come farne una e a cosa prestare attenzione

Coloro che devono effettuare una traduzione legale, spesso non sanno a chi rivolgersi. Meglio scegliere un traduttore freelance?
3 Novembre 2020

Traduzioni per il settore finanziario: tutto quello che devi sapere

Le traduzioni non sono di certo tutte uguali. Alcune sono da considerarsi come molto più complesse rispetto alle altre.
20 Ottobre 2020

Traduzione in campo assicurativo: come farne una

Il mercato odierno, in ogni settore, è sempre più internazionale. Le aziende quindi non guardano più al loro paese di provenienza soltanto, ma vanno alla ricerca di un modo per poter aprire il loro orizzonti, per potersi aprire anche ad altri paesi [...]
20 Ottobre 2020

Traduzione bilanci

Per le banche la redazione dei bilanci finanziari, così come per le direzioni amministrative delle più disparate aziende, è molto semplice, si tratta di un’operazione che infatti viene effettuata quotidianamente.
20 Ottobre 2020

Per una traduzione legale, bisogna affidarsi ad un giurista?

Sono disponibili innumerevoli tipologie di traduzioni, che possono essere suddivise in grandi macrocategorie, è vero, ma che necessitano ognuna di personale altamente qualificato.
20 Ottobre 2020

La traduzione medica

Una traduzione medica può essere relativa a molte diverse tipologie di documenti. Pensiamo ad esempio alla traduzione dei documenti di una sperimentazione, di un libretto di istruzioni per un apparecchio elettromedicale oppure chirurgico, delle istruzioni per l’utilizzo di un software per il settore sanitario.
Italiano