19 Novembre 2020
avvocati

Le regole per una corretta traduzione nel settore legale

Fare delle traduzioni per il settore legale significa conoscere molto bene gli ordinamenti giuridici, sia nel paese […]
3 Novembre 2020
siti-web

Traduzioni di siti web, a cosa fare attenzione

Le traduzioni dei siti web sono oggi sempre più richieste. Andiamo insieme a scoprire perché è importante […]
3 Novembre 2020
legale

Traduzioni legali: come farne una e a cosa prestare attenzione

Coloro che devono effettuare una traduzione legale, spesso non sanno a chi rivolgersi. Meglio scegliere un traduttore […]
3 Novembre 2020
finanza

Traduzioni per il settore finanziario: tutto quello che devi sapere

Le traduzioni non sono di certo tutte uguali. Alcune sono da considerarsi come molto più complesse rispetto […]
20 Ottobre 2020
insurance

Traduzione in campo assicurativo: come farne una

Il mercato odierno, in ogni settore, è sempre più internazionale. Le aziende quindi non guardano più al […]
20 Ottobre 2020
financial

Traduzione bilanci

Per le banche la redazione dei bilanci finanziari, così come per le direzioni amministrative delle più disparate […]
20 Ottobre 2020
legal

Per una traduzione legale, bisogna affidarsi ad un giurista?

Sono disponibili innumerevoli tipologie di traduzioni, che possono essere suddivise in grandi macrocategorie, è vero, ma che […]
20 Ottobre 2020
medical

La traduzione medica

Una traduzione medica può essere relativa a molte diverse tipologie di documenti. Pensiamo ad esempio alla traduzione […]
Italiano