In light of the impending Tokyo Olympics, originally programmed in 2020 but postponed to 2021, we take a look at the linguistic infrastructure of this globally-significant event. The Games will stage the opening ceremony on 23 July 2021 before proceeding until 8 August 2021, when the closing ceremony is scheduled to take place.
The United States are outstanding in their ability to host events and ecosystems which bring together culture, business and art. On the basis of demographic and economic statistics from the last few years, one of the best examples of this is surely South by SouthWest, a huge conglomeration of events with the explicit mission of “Helping creative people achieve their goals”.
As a country which may be considered controversial from historical and geo-political viewpoints, Israel started to make a name for itself in the world economy from the moment of its official founding. It has achieved a remarkable GDP and business ecosystem, especially in terms of technological innovation, in which it is a world leader.
With memories of the 2015 edition we hosted “at home” in Milan still fresh in our minds, thoughts now turn to the next Expo. Held every five years, the world-wide exhibition attracts millions of visitors in-situ plus an inestimable number of digital “visitors” through the event’s impressive digital platform.
With 2020 now behind us, it’s time for businesses to file their financial statements. And the 2020 season looks set to be somewhat eventful due to the impact of the coronavirus epidemic on company results.
In the current scenario, beset by the pandemic and the government crises that have impacted countries across the globe, it would be easy for anyone to fall into despondency. But not for people who continue to plough their dedication and professionalism into a business that is not just a job but a window on the world, on cultural exchange, the beating heart of good communication.
An interview with a foreign leader on the TV news, a film or documentary on television, a series on a streaming platform, a corporate presentation video with subtitles, a fun video on YouTube with a voiceover… all these are examples of how we benefit from audiovisual translation without even being aware of it.