While in absolute terms this figure represents only a small part of the global economy, the sector has been attracting more and more companies for some time – both for its solid growth prospects and for the absence of barriers to entry. The result is a very fragmented market, made up of many different entities – from the multinationals that set up offices around the world and often offer language services along with other consultancy services, to small, family-run translation firms.
Anyone who has ever needed to translate legal documents has certainly found themselves dealing with offers for linguistic services that, rather than helping, often cause confusion, given the various types of translations: legal translations, legalised translations, sworn translations, and translations used in court proceedings.
Metaphors, as one of the most widespread rhetorical figures in literature, are so deeply rooted in language they have become a part of everyday speech. With the use of evocative images, metaphors allow us to categorise human experience, affecting how we perceive events.